"Dum flos odorem perdit virgoque pudorem,
tunc flos fil dir virgoque manebit ein hire."
"Når blomsten taber sin duft og jomfruen mister sin uskyld,
så ...................................????......................................."
Således lyder valgsproget som er tilknyttet slægten von Brünech, hvorledes den sidste linie skal oversættes må foreløbig stå hen i det uvisse. Hvis der blandt læsere af denne side findes latinkyndige, som kan byde på en forklaring på denne - nærmest makaroniske - sætning, hører vi meget gerne herom.
Fra Hugo E. Bjørklund har vi modtaget følgende forslag til oversættelse af valgsproget - et noget besynderligt valgsprog ! Men set med datidens moralbegreber er det måske ikke så tosset endda - Vi takker venligst for den udviste interesse.
vil den visne blomst bestå og møen være til leje"

Siden er for tiden under ombygning - men du er naturligvis velkommen til at se dig lidt omkring.